Мадагаскар

Мадагаскар ассоциируется с запахом ванили, кофе и гвоздики. Когда-то здесь жила гигантская птица Рух, эпиорнис, героиня арабских легенд и сказок.
Это четвертый по величине остров Земли,островное государство на юго-западе Индийского океана около восточного побережья Африки, отделёно от неё Мозамбикским проливом.

Жители Мадагаскара долгое время говорили на креоло-французском языке.
Подобно тому, как непросвещенные учителя всех стран истово борются с диалектными словами, так на­зываемыми провинциализмами, уверенные в том, что та­ким путем можно сохранить чистоту языка, избавиться от «низких» словоформ и просторечных оборотов, на Сейшелах и Маскаренах долгое время пытались уничто­жить креоло-французский. При этом доказывалось, что типичное для него спряжение глаголов, склонение место­имений и другие многочисленные грамматические явле­ния уже давно исчезли, и, следовательно, этот язык вы­рождается. Креольский воспринимался лишь как дегенерированный французский.
К этому мнению безоговорочно присоединился некий Бредли, автор двухтомной «Истории Сейшел». В 1940 году он писал: «Я считаю, что настало время покончить со всяческими словесными ухищрениями по поводу креоло-французского: это всего-навсего плохой французский диалект, на котором говорит необразованное туземное население колонии. Плохая грамматика и фонетическая, по принципу, орфография — вот его основные качества»;

А один французский врач в своем письме в газету «Пипл» в 1966 году отмечал: «Креоли, будучи признан­ным французским диалектом, не достиг и никогда не достигнет положения языка: ведь, несмотря на красочность и образность, он грязен и невыразителен». По его мне­нию, в идеале Сейшелы должны быть двуязычными: со­четать истинный французский и английский.
Лично мне было весело читать тексты на креоло-французском. Конечно, они могут казаться написанными «неграмотно». Но причиной тому скорее всего — отсутст­вие у их авторов элементарного школьного образования, неспособность «его» или «ее» выразить себя на бумаге.